День сурка (англ. Groundhog Day) — традиционный народный праздник в США, Канаде и Австралии, отмечаемый ежегодно 2 февраля. Считается, что в этот день нужно наблюдать за сурком, вылезающим из своей норы. По его поведению можно судить о близости наступления весны. Согласно поверью, если день пасмурный, сурок не видит своей тени и спокойно покидает нору — значит, зима скоро закончится и весна будет ранняя. Если же день солнечный,
2 февраля 2014 г.
26 января 2014 г.
Давайте почитаем!
Сегодня я представляю вам сказку “Мистер Кэррот”. Мы с детьми подготовительной группы только начали её чтение. Интересный сюжет и несложные упражнения доставят всем огромное удовольствие.Сказку рекомендуется разбить на множество кусочков (после каждого кусочка идет небольшое задание) и читать по кусочку за занятие.
7 января 2014 г.
5 января 2014 г.
27 декабря 2013 г.
Вот и завершился конкурс «Хоровод снеговиков», который проводился в нашем саду. Все группы приняли активное участие. Снеговики получились самые разнообразные: из ниток ,носков,бутылок, монтажной пены,ваты,салфеток ,мишуры и т. д (вы можете увидеть все это великолепие в презентации ниже).Сегодня я предложу вам сделать ледяных снеговиков( ICEMAN SNOWMAN )
Fill three balloons with water –наполните три воздушных шарика водой(one big, one medium, and one small большой, маленький и средний).
Fill three balloons with water –наполните три воздушных шарика водой(one big, one medium, and one small большой, маленький и средний).
26 декабря 2013 г.
Споем вместе!
Hello, reindeer.
Hello, snowman.
Hello, Santa.
Happy holidays.
1 2 3, 4 5 6, 7 8 9 10.
Merry Christmas, everyone.
25 декабря 2013 г.
Лексика по теме "Рождество и Новый год"
● On Christmas Eve - в канун Рождества
● Christmas card - рождественская открытка
● Christmas pudding — рождественский пудинг
● Christmas tree - рождественская елка
● Fairy lights - гирлянда
● Christmas decorations - елочные украшения / елочные игрушки
● Tinsel - мишура
● Mistletoe - омела (растение, которым принято украшать дом или квартиру в Рождество)
● Santa Claus - Санта-Клаус [в России - Дед Мороз]
● Christmas cracker - рождественская хлопушка
● Christmas carol - рождественская песня
● Festive shoppers - покупатели, приобретающие подарки к праздникам
● Wrapping paper - обёрточная бумага / бумага для завёртывания подарков
● Corporate Christmas party - рождественский корпоратив
● Secret Santa - анонимный / секретный Санта (традиция дарить подарки). Коллеги по работе или друзья, собирающиеся совместно отметить праздник, кладут в шляпу свернутые листки с именами участников намечающейся вечеринки. Затем каждый тянет листок и узнает имя того, кому он будет покупать подарок. На вечеринке происходит анонимный обмен подарками по указанным на них именам получателей.
● Boxing day - день рождественских подарков (26 декабря, выходной день во многих странах)
● White Christmas - снежное Рождество
● Festive period - период или время праздников
● New Year's resolution - намерение заняться чем-нибудь полезным в Новом году (например, спортом); обещание, которое человек дает себе под Новый год
Подписаться на:
Сообщения (Atom)